「信用と信頼」

「信用と信頼」に関するイメージを文章にしてみる

http://d.zeromemory.info/2007/01/25/sinyo-sinrai.html
個人的な意見

信用:信頼:信じるに関する名言集

http://sekihi.net/tags/983

"非G M O表示にまつわる信頼-信用感と信認

Sense of trust, confidence and fiduciary expectations evoked by GMO"

2.言語間の対応
"信頼と信用"を"Trust & Confidence"と訳して間違いとされることは無いだろう.しかし,言葉はペアで用いられるときと,単独で用いられる時との意味が異なることが少なくない.Trust bank/信託銀行,credit bank/信用銀行と対応しても,信頼銀行は存在しない.こうした対応のずれは,国際的比較研究のためにも十分吟味する必要がある.

http://infoshako.sk.tsukuba.ac.jp/~mazda/dWorks/06risk-proc.pdf

trustとconfidence

trustとconfidenceは両方共信頼の意味がありますが、どう違うのでしょうか?
また、どちらの方が信頼という強い意味を持っているのでしょうか?
教えてください。

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2413043.html

回答者:rimini Confidenceは人・物の『能力』に対する客観的・経験的根拠を持つ信頼、trustは人・物の『善性』に対する主観的・直感的な信頼、あえて相違点を探すとすれば、こうなるでしょう。(Oxford advanced learner's dictionary参照)

というわけで、信用は意図に対する(限定的?全面的?な)信任、信頼は能力に対する(限定的な)信任、というオレ定義を採択しておこう。